מכתב 34 - חברי ואחי היקר אליהו (גולומב) - 31.8.1916
שם הספר  נתראה ואולי לא
שם הפרק  מכתב 34 - חברי ואחי היקר אליהו (גולומב) - 31.8.1916
כותרת משנה  קושטא, ב' אלול, תרגום מהמקור הצרפתי

 

תרגום מהמקור הצרפתי

                                                                                                            קושטא,  ב' אלול,  31.8.1916

חברי ואחי היקר אליהו!

 

קיבלתי את מכתבך.[1] מה אומר לך, צריך להתאזר בסבלנות ולחכות לסוף סבלותינו. העיקר הוא להישאר בחיים. בעוד כשבעה שבועות אסיים את לימודי ואשלח לאן-שהוא. לאן? אינני יודע. ואני נתקף מצוקה וקוצר רוח יותר ויותר.

 לפעמים, ברגעים של בדידות, כאשר מחשבותי מרחפות בערפילי העתיד, עצבות גדולה אופפת אותי. אינני חש פחד. אינני פוחד מכלום. אני רק מצטער על ימי נעורי, על כוחותי הנפשיים הכלים ללא תכלית וגמול. לגבי עתידי האפשרויות הן: להישלח לטוֹפּרַק-קַלֶה ליד אַדַנַה, מהלך שלושה-ארבעה ימים מדמשק, כקצין-מורה במחנה אימונים

 

הערה מהספר: חסר חצי עמוד

 

אומרים, שזאב נמצא עכשיו אצל הדוד יעקב דוד ומבקש ממנו לשלוח את אֶחָיו שעובדים אצל הדוד להתפרנס ב-TAALA ולבקש אותו דבר מהדודה רוז ובת-הדודה שפרינצה.[2] למרות כל הצללים המקיפים את האופק שלנו, יש לי תמיד תקווה שמצב משפחתנו ישתפר. צריך רק שכל בני המשפחה יוכלו להתאסף מסביב לאח בבית.[3]

סלה לי, אחי, אם העקתי עליך במכתב זה. ובכ"ז, רצוני שגם רבקה תקרא אותו.[4]

 

שלך,

משה


[1]  מכתב א"ג לא נשתמר.

[2]  נראה שהכוונה לזאב ז'בוטינסקי, שפעל באנגליה מול ראש הממשלה דייויד לויד ג'ורג', להצבת חיילים יהודים, המשרתים בצבא האנגלי, בגדודים יהודים באזור תעלת סואץ. ב"הדודה רוז" ו"בת-הדודה שפרינצה" נראה שהכוונה לארה"ב וקנדה, שגם משם התנדבו יהודים לגדודים העבריים. רוזה, אחותו החורגת של אליהו, ישבה בארה"ב: פשר "שפרינצה" לא נתחוור.

[3]  הכוונה, כנראה, לחתירה לכך שכל החיילים הארצישראלים, המשרתים בצבא העותמאני, יוצבו בקרבת הארץ.

[4]  אפשר שחצי העמוד, שנתלש ואיננו, הוא שכוון גם אל רבקה.

 

העתקת קישור